A native of the same Indian metropolis, 57 year-old Msgr. John Rodrigues has led the diocese of Pune since last year after ...
Special Envoy Alexandra Xanthaki warned at the end of a ten-day visit to a country where together minority ethnic groups make ...
While the ceasefire with Israel is holding tenuously, reports emerge from the areas hardest hit by the war. The agreement ...
If various terms are used to describe the new generations, Russians today are increasingly seeing the ‘Putin generation’ ...
Calcutta hospital suspends treatment for Bangladeshi patients in retaliation to violence against Hindus; Taiwan President Lai visiting his Pacific Island allies against Chinese ...
Originario della stessa metropoli indiana, 57 anni, dall'anno scorso guidata la diocesi di Pune dopo essere stato ausiliare ...
Il monito dell'inviata speciale Alexandra Xanthaki al termine di una visita di dieci giorni in un Paese dove insieme le etnie ...
Mentre faticosamente tiene il cessate il fuoco con Israele, un reprotage dalle aree più duramente colpite dalla guerra.
万象(亚洲新闻/通讯社) - 联合国正在向老挝政权施压,要求其解决文化权利和保护多样性的问题,这个国家有 49 个少数民族,占人口的 47%。联合国承认万象承诺从法律上保障他们的权利,但也指出未能保护不同传统的多样性和有效性。
与以色列的停火协议维持困难,受战争影响最严重的地区逐渐披露情况。该协议是在圣母升天节当天达成的,就像 2006 年一样。停战前最后几个小时的猛烈轰炸造成破坏。一位来自纳巴蒂耶的修女:“整个城市都死了,我们的学校要到二月才能重新开放。” ...
Le notizie di oggi: ospedale di Calcutta sospende cure ai pazienti del Bangladesh per ritorsione a violenze contro indù. Il presidente di Taiwan Lai in visita alle isole del Pacifico sue a ...